메뉴 건너뛰기

2019.06.07 21:02

시읽기 (53회)(1- 8)

조회 수 9430 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

Das Fenster am Ende des Korridors

 

Der Himmel, die Landschaft, der Fluß:

das Bild am Ende des Korridors.

Links und rechts die Appartments;

die Feuerlösch-Anlage.

Das Summen des Aufzugs.

Die Zeit nach Büroschluß.

Abweisende Gesichter,

kein Wort und keine Zärtlichkeit.

Jemand wird den Anfang machen

und an seiner Tür vorbeigehen

und weitergehen durch das Bild

hinaus in den Raum zum Fliegen.

              

Jürgen Becker (1932-  )



蝶のゆくへ


舞ふてゆくへを問ひたまふ、

  心のほどぞうれしけれ、

秋の野面をそこはかと、

  尋ねて迷ふ蝶が身を。


行くもかへるも同じ關、

  越え來し方に越えて行く。

花の野山に舞ひし身は、

  花なき野邊も元の宿。


前もなければ後もまた、

 「運命(かみ)」の外には「我」もなし。

ひらひらひらと舞ひ行くは、

  夢とまことの中間(なかば)なり。


北村透谷(1868~94)



書春陵門扉(shu chūn líng mén fēi) 송 周敦頤(p144)


有風還自掩(유풍환자엄) 無事晝常關(무사주상관)

yǒu fēng huàn zì yǎn wú shì zhòu cháng guān


開闔從方便(개합종방편) 乾坤在此間(건곤재차간)

kāi hé cóng fāng biàn gān kūn zài cǐ jiān



華山(huá shān) 송 寇準(p145)


只有天在上(지유천재상) 更無與山齊(갱무여산제)

zhǐ yǒu tiān zài shàng gèng wú yǔ shān qí


擧頭紅日近(거두홍일근) 回首白雲低(회수백운저)

jǔ tóu hóng rì jìn huí shǒu bǎi yún dī



夏山烟雨(xià shān yan yǔ) 원 黃公望(p148)



雨氣薰薰遠近峰(우기훈훈원근봉)

yǔ qì xūn xūn yuǎn jìn fēng


長林如沐晩烟濃(장림여목만연농)

cháng lín rú mù wǎn yān nóng


飛流遙落疏鍾斷(비류요락소종단)

fēi liú yáo luò shū zhōng duàn


石徑何來駐短笻(석경하래주단공)

shí jìng hé lái zhù duǎn qióng




Pastiche


 

Avez-vous rencontré la fille au muguet bleu

Qui m’aime sans me vouloir ?

 

Avez-vous rencontré le lièvre au poil de feu

Qui broute à mes réfectoires ?

 

Avez-vous rencontré le vieillard chassieux

Qui dit non sans rien savoir ?

 

Avez-vous rencontré pucelle aux jours heureux

Qui a différé l’écart ?

 

Avez-vous rencontré gueux devenu plus gueux

Qui a voulu trop avoir ?

 

Avez-vous rencontré malin malicieux

Qui lance ferraille et pétard ?

 

Avez-vous rencontré puissant officieux

A savant quêtant savoir ?

 

Avez-vous, tout compte fait, avez-vous gobé les œufs

Venant de mon poulet noir ?

 

Max Jacob (1876-1944)




빈집  


                       기형도



사랑을 잃고 나는 쓰네

잘 있거라, 짧았던 밤들아

창밖을 떠돌던 겨울안개들아

아무것도 모르던 촛불들아, 잘 있거라

공포를 기다리던 흰 종이들아

망설임을 대신하던 눈물들아

잘 있거라, 더 이상 내 것이 아닌 열망들아

 

장님처럼 나 이제 더듬거리며 문을 잠그네

가엾은 내 사랑 빈집에 갇혔네

 

기형도 시집 『입 속의 검은 잎』(문학과 지성사, 1989년) 수록 詩




Mirror

                                 Sylvia Plath

I am silver and exact. I have no preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful‚
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.

Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.