메뉴 건너뛰기

조회 수 289 추천 수 0 댓글 1
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부

서간문_07.gif



與林葛川書

獻嵗發春想惟新橲孟茂遥賀萬萬生添齒以来眩暈增劇無稍平時莭亦衰境常理奈何只以離索相逺無便奉話常爲耿耿耳今者縣城主在喪適囙下人徃聊逹鄙情

 


   

獻嵗發春想惟新橲孟茂

헌세발춘상유신희맹무

정초에 봄이 시작되었습니다. 새로운 복이 많이 크고 무성할거라고 생각합니다.

- 獻嵗 : 헌세(獻歲), 정초의 별명, 다른 이름

- 發春 : 역시 정초의 다른 이름이다. 새해의 봄이 시작된다는 뜻. 세수(歲首세초(歲初연두(年頭정초(正初수세(首歲조세(肇歲)라고도 한다.[네이버 백과사전]

- 想惟 : 생각합니다.

- : 복받을 희.

遥賀萬萬

요하만만

멀리서 축원드립니다.

- : 축하(祝賀)

生添齒以来眩暈增劇

생첨치이래현훈증극

저는 나이 한 살 먹은 이래 어지럼증이 극도로 심해졌습니다.

- : 소생(小生), 편지에서 자신을 낮춰 이르는 말

- 添齒以来(첨치이래) : 나이 한 살 먹은 이래

- 眩暈 : 어지러울 현, 어지러울 훈, 어지럼증, 현기증

無稍平時莭

무초평시절

조금도 평시와 같지 않군요.

- : 점점 초

亦衰境常理奈何

역쇠경상리내하

또한 늙은 나이에는 마땅한 이치이니 어찌하겠습니까?

-衰境(쇠경) : 늙어 버린 판

只以離索相逺

지이리색상원

다만 군중을 떠나서 살다보니 서로 멀리 있군요.

- 離索 : 離群索居(이군색거), 예기에 나오는 말로 동문의 벗들과 떨어져 외롭게 사는 것을 일컫는다.

- : 멀 원, 同字.

無便奉話常爲耿耿耳

무편봉화상위경경이

인편이 없어서 당신의 말씀을 받들지 못해 항상 마음이 외롭고 슬프고 그리울 따름입니다.

- 便 : 편지에서는 인편으로 쓰인다.

- 耿耿 : 아쉽고 외롭고 그립다.

- : 어조사, ~할 따름이다.

今者縣城主在喪

금자현성주재상

근자에 원님이 상중에 있어서

- 縣城主 : 원님

- 在喪 : 상중에

適囙下人徃聊逹鄙情

적인하인왕료달비정

마침 하인이 가는 김에 부족하지만(간략하지만) 그런대로 비루한 나의 마음을 전달드립니다.

- : 마침 적

- : 인할 인()

- : 갈 왕. ()의 속자

- : 애오라지 료, 겨우, 부족하지만 그런대로

- 鄙情 : 비정, 비루한 나의 마음, 겸칭

 

 

 

 

 

    


  • ?
    실가온 2021.07.30 20:45
    ‘간직한 것은 잊혀지지 않는다’ 죽었는지, 살았는지 모를 결말로 끝이 나는 단막극이 있었지요. 멀리있는 고요와 가까이 있어 가능한 여름의 소란이 오며 가며 합니다.
    정자에 앉아 옥수수 한 볼태기 하기 좋은 날이에요. 

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
182 통신표(2022) (1-5/계속), Tempta Iterum ! 찔레신 2022.01.06 507
181 '글쓰기'라는 고민 해완 2022.01.05 497
180 119회 별강<장숙에서의 공부가 내 삶에서 어떻게 운용되고 있는가> 簞彬 2022.01.05 602
179 118회 별강 <자기소개에 대하여> 燕泥子 2022.01.05 268
178 遲麟과 는길, 豈忘始遇高岐境 3 file 찔레신 2021.12.31 464
177 115회 별강 <경험가설> 1 지린 2021.11.12 336
176 114회 별강-<유령들의 요청> 실가온 2021.10.28 408
175 Japan and, the Shackles of the past file 는길 2021.10.20 299
174 113회 속속 별강 <눈을 감고 심호흡을 하면> 1 약이 2021.10.15 318
173 110회 속속 별강 <변신(變身)하기 위해 장숙(藏孰)에서 장숙(藏熟)하기> 2 수잔 2021.09.03 492
172 學於先學 5_ Amor Fati !! 네 운명을 사랑하라!! (정치가 정조 독후감) 1 肖澹 2021.08.21 374
171 108회 속속 별강 (유물론자의 다른 세상 보기) 1 懷玉 2021.08.06 341
170 [一簣爲山(08)-서간문해설]與李叅奉 2 file 燕泥子 2021.08.05 320
» [一簣爲山(07)-서간문해설]與林葛川書 1 file 燕泥子 2021.07.29 289
168 <107회 별강 > 1 해완 2021.07.22 329
167 [一簣爲山(06)-서간문해설]與盧玊溪 file 燕泥子 2021.07.21 281
166 孰人齋 落穗 (2), 2021/07/18 file 찔레신 2021.07.18 323
165 [一簣爲山(05)-서간문해설]答百誠之 file 燕泥子 2021.07.14 296
164 [一簣爲山(04)-서간문해설]答鄭雲龍書 file 燕泥子 2021.07.06 312
163 [一簣爲山(03)-서간문해설]與李景魯 2 file 燕泥子 2021.06.29 330
Board Pagination Prev 1 ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16 Next
/ 16