메뉴 건너뛰기

2026.03.24 22:09

중국과 중국어(1)

조회 수 68 추천 수 0 댓글 1
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

差不多先生传


你知道中国最有名的人是谁? 提起此, 人人都知道。

他姓 “差”,名 “不多”,各省各县各村都有叫这个名字的。

差不多先生的相貌和你我都差不多。他有一双眼睛,但看的不很清楚;

有两只耳朵,但听的不很分明;他的脑子也不小,但他的记性却不很好。

他常说:“凡事只要差不多,就好了,何必太精细呢?”

他小的时候,他妈叫他去买红糖,他买了白糖回来。

他妈骂他,他摇摇头说:“红糖白糖不是差不多吗?”

后来,他在一个银行工作;他既会写又会算,只是总不精细。

‘十’字常常写成‘千’字,‘千’字常常写成‘十’字。

经理生气了,常常骂他。

他只是笑嘻嘻地赔不是道:“千字比十字只多一小撇,不是差不多吗?”

有一天,他忽然得了急病,赶快叫家人去请东街的汪先生。

那家人急急忙忙地跑去,一时寻不着东街的汪大夫,却把西街的牛医王大夫请来了。

差不多先生病在床上,心理想到:‘ 好在王大夫同汪大夫也差不多,让他试试看吧 ’

于是这位牛医王大夫走近床前,用医牛的方法给差不多先生治病。

不到一个小时,差不多先生就死了。

差不多先生差不多要死的时候,一口气断断续续地说道:

“活人同死人也差……差……差不多,……凡事只要……差……差……不多……就……好了,

……何……何……必……太……太认真呢?” 他说完这句话就断了气。

他死后,大家都称赞差不多先生样样事情看得破,想得通。

他的名誉越传越远,越久越大。无数无数的人都学他的榜样。

于是人人都成了一个差不多先生——然而中国从此就成为一个懒人国了。


1.작품 배경

<차부뚜어선생전(差不多先生傳)>은 1924년 6월 28일 <신보·평민주간> 창간호에 베이징 대학의 학장을 역임했던 중국의 교육가 후스(胡適:1891~1962)가 사회적 폐단을 폭로한 고전적인 풍자 소설입니다.

중국에는 사람들에게 흔히 회자되는 '차부뚜어선생'이라는 현상이 있습니다. '차부뚜어선생'은 중국 사회에서 '대충 이 정도면 됐다'는 태도로 알려진 현상이며, 일종의 문화적 심리를 반영하며, 중국사회에서 사람들의 사고방식과 삶의 태도에 영향을 미쳐왔습니다. 그렇다면 과연 '차부뚜어선생'의 정체는 무엇이며, 왜 중국에서 이토록 성행하게 된 것일까요?


2. 차부뚜어선생(差不多先生)의 특징

'차부뚜어선생'은 특정 인물을 지칭하는 것이 아니라, 일상에서 늘 적당히 비슷하면 된다는 태도를 가진 사람들을 통칭합니다. 이들은 사물에 대해 엄격한 잣대를 대지 않으며, 완벽함을 추구하기보다는 대개 비슷함에 만족합니다. '차부뚜어선생'은 관찰이 치밀하지 못하고 세부 사항을 제대로 파악하지 않으며, 정교함보다는 대강의 일치에 안주합니다. 이러한 심리는 일정 부분 중국 사회의 보편적인 현상을 반영하며 독특한 문화적 기호가 되었습니다.


3. 형성 원인과 문화적 배경

1)전통문화의 영향: 중국 전통문화는 '화합(和諧)' 과 '중용(中庸)'을 강조합니다. 이러한 문화적 토양 속에서 조화를 깨뜨리거나 극단적인 것을 피하려는 경향으로 '차부뚜어' 심리가 배양되었습니다. 중국 전통의학의 양생문화에서 유래된 ‘三分治,七分养’ (치료는 30% 양생이 70%)을 통해서도 '차부뚜어' 심리를 엿볼 수 있습니다.

2)사회 구조적 배경: 중국 사회는 법이나 원칙보다 관계가 우선시되는 경우가 많았습니다. 시시비비를 너무 명확히 가리는 행위는 상대방의 '체면(面子)'을 깎는 일이 될 수 있어 '차부뚜어'라고 말하며 넘어가는 것은 갈등 회피의 수단이 되었습니다.

3)언어학적 배경: 맥락 중심의 언어인 중국어 자체의 특징도 '차부뚜어' 문화 형성에 기여했습니다. 단어 하나가 상황에 따라 여러 의미로 해석될 수 있고, 문법적 엄격함보다는 언어 환경을 중시하는 중국어의 언어적 특성상 사물을 명확히 구분 짓기보다 대강의 의미가 통하면 수긍하는 사고방식을 강화했습니다.

  (a) 这个词是什么意思? / 我对你有点意思。/ 这是我的一点意思。/ 你这是什么意思?

      你这态度有点意思

  (b)谁都看不上。(누구든지 마음에 들지 않는다.)

      谁都看不上。(누구도 마음에 들어 하지 않는다.)


4 차부뚜어선생(差不多先生)과 오늘의 중국인

그로부터 1세기가 지난 중국은 달라졌습니다. 중국의 대도시들은 뉴욕의 맨해튼을 떠올릴 정도로 마천루들이 위용을 자랑합니다. 올해 춘완(春晚) 무대에는 휴먼노이드 로봇이 더 정교해진 무술과 연기를 보이며 해외 매체들의 관심을 받기도 했습니다.

중국이 이처럼 빠르게 성장한 데에는 흥미롭게도 '차부뚜어'문화가 기여한 측면도 있습니다. 완벽한 계획이 세워질 때까지 기다리기보다, "대강 방향이 맞으면 일단 실행(先干起)"하는 특유의 추진력과 완벽하지 않아도 시장에 먼저 내놓고 수정해 나가는 방식은 '차부뚜어'문화의 융통성과 맥락을 같이 합니다.

또한 일상생활에서 '차부뚜어'식의 관용을 여전히 미덕으로 여기고 있습니다. 일상의 사소한 일들은 조금 부족하게 대한다고 해서 큰 재앙이 일어나지 않는다고 생각하고, 오히려 지나치게 엄격하게 따지는 것이 문제를 일으킨다고 말합니다. 이 글이 쓰인 뒤로부터 많은 세월이 흐른 지금 중국인의 생활 속에 여전히 '차부뚜어 선생'의 정취가 남아있는 것은 수천 년 간 이어져 온 자신들의 문화와 습관을 바꾸는 것은 어느 민족에게나 쉬운 일은 아닐 것이기 때문입니다.