메뉴 건너뛰기

2019.09.05 11:02

시 읽기(60회) (1-8)

조회 수 553 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


王昌齡 采蓮曲

wáng chāng líng cǎi lián qǔ

 

荷葉羅裙一色裁

héyè luó qún yísè cái

芙蓉向臉兩邊開

fúróng xiàng liǎn liǎngbiān kāi

亂入池中看不見

luàn rù chí zhōngkàn bújiàn

聞歌始覺有人來

wén gē shǐ jué yǒu rén lái

 

 


楊萬里夏夜追涼

yáng wànlǐ xiàyè zhuī liáng

 

 

夜熱依然午熱同

yè rè yīrán wǔ rè tóng

開門小立月明中

kāimén xiǎo lì yuè míng zhōng

竹深樹密蟲鳴處

zhú shēn shù mì chóng míng chù

時有微涼不是風

shíyǒu wēi liáng búshì fēng




If I can stop one heart from breaking

                                               By Emily Dickinson

 

IF I can stop one heart from breaking,

I shall not live in vain;

If I can ease one life the aching,

Or cool one pain,

Or help one fainting robin

Unto his nest again,

I shall not live in vain.



Im Nebel


Seltsam, im Nebel zu wandern!

Einsam ist jeder Busch und Stein,

Kein Baum sieht den andern,

Jeder ist allein.


Voll von Freunden war mir die Welt,

Als noch mein Leben licht war;

Nun, da der Nebel fällt,

Ist keiner mehr sichtbar.


Wahrlich, keiner ist weise,

Der nicht das Dunkel kennt,

Das unentrinnbar und leise

Von allen ihn trennt.


Seltsam, im Nebel zu wandern!

Leben ist Einsamsein.

Kein Mensch kennt den andern,

Jeder ist allein.



Hermann Hesse (1877- 1962)



  片恋


                                                      北原白秋(1885~1942)


あかしやの金(きん)と赤とがちるぞえな。

かはたれの秋の光にちるぞえな。

片恋(かたこひ)の薄着(うすぎ)のねるのわがうれひ

「曳舟(ひきふね)」の水のほとりをゆくころを。

やはらかな君が吐息(といき)のちるぞえな。

あかしやの金と赤とがちるぞえな。


『東京景物詩及其他』(1913)より



<藥泉集 -歸田樂辭>


-南九萬-


若有得於此兮       詎無失於彼也

不有虧而能成兮    固必無之理也



Front de nuages

 

Sous le vent qui chasse

Sous le vent qui chante

Le vent de la mer

 

Le cœur lourd dépasse

L’esprit qui le hante

Le temps est amer

 

Le ciel bas se masque

Et l’espoir se lasse

Dans mes yeux ouverts

 

J’attends que tout passe

Ma douleur plus basse

Sous le front couvert

 

Aucun secret dans les rides inextricables de tes mains

Aucun regret dans ton regard qui ouvre le matin

Même l’oubli du sang qui coule goutte à goutte des

sources du destin

 

Pierre Reverdy (1889-1960)



 


  그녀의 얼굴은 싸움터이다


                                 황병승

 


 가령 초침이 예순번째의 걸음을 내딛으며 분침의 등을 밀고
 분침이 시침을 덮치는 순간처럼


 그녀의 얼굴은 싸움터이다


 축제의 행렬이 지나가는 공동묘지,
 울퉁불퉁을 열 잔 마시고 티격태격을 스무 잔 삼킨 아이들
 쓰러뜨림이 목적인 것처럼


 그녀의 얼굴은 싸움터이다
 

 그녀는 금방 사랑받고 금방 잊혀진다


 어둠 속, 한 여자가 울고 두번째 여자가 울고 세번째 여자가 뛰쳐나간다


 기침 끝없는 기침처럼 거울을 사이에 두고 두 여자가 서로의 얼굴을 향해 침을 뱉었다

 

 

 황병승 시집 『트랙과 들판의 별』문학과 지성사, 2007


 




List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
345 속속(41회), 2018년 12월 1일 5 찔레신 2018.11.19 557
» 시 읽기(60회) (1-8) 遲麟 2019.09.05 553
343 쪽속(7회), 2019년 2월 23일 <벤야민, 산책자(flâneur)와 변증법적 이미지> 2 file 찔레신 2019.02.05 542
342 2019년 5월 4일 속속(50회) 11 찔레신 2019.04.23 539
341 2019년 3월 16일, 속속(48회) 4 file 찔레신 2019.03.05 536
340 보속(27회), 2022/02/26, 숙인재 13 file 찔레신 2022.01.31 534
339 속속(42회), 2018년 12월 15일 6 file 찔레신 2018.12.03 534
338 <物化, 인정이론적 탐구> file 찔레신 2019.01.18 531
337 속속(119회), 2021/01/08 3 file 찔레신 2021.12.26 529
336 쪽속(6회), <아도르노, 문화비평과 부정변증법> 2 file 찔레신 2019.01.14 517
335 시 읽기 (48회) (1-8) 遲麟 2019.03.05 499
334 에드거 엘런 포의 단편, <군중의 사람> 찔레신 2018.11.07 498
333 길속글속(70회), 2020년 2월 15일 5 찔레신 2020.02.04 490
332 <쪽속>(15회), 2019년 12월 21일(토) 6 찔레신 2019.12.17 487
331 시읽기(41회) (1-9) 찔레신 2018.11.19 487
330 2019년 2월 16일 속속(46회) 6 file 찔레신 2019.02.05 486
329 2019년 6월 22일 쪽속(10회) 10 찔레신 2019.06.11 482
328 2018년 12월 29일, 속속(43회) 6 찔레신 2018.12.17 481
327 37회, 시읽기(1-6) 1 찔레신 2018.09.18 480
326 보속(5)/ 2021/04/10 13 찔레신 2021.04.01 475
Board Pagination Prev 1 ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 20 Next
/ 20