
* “非常”이라 쓰고 한국에서는 “비상”이라고 읽으며 중국에서는 “fēicháng”으로 읽고
일본에서는 “ひじょう”라고 읽는다. 어느 발음이 옳은가? 옳은 발음이라는 게 있는가? (k님)
공부시간에 들었던 말입니다.
"사람의 말은 물처럼 흐른다"라는 문장이 떠올랐습니다.
그렇더라도 말은 "항상 홀로 드러내는(常獨露)"게 있으니,
"사람이 말을 하면 환해진다(프로이트)"던 문장도 떠올랐습니다.

* “非常”이라 쓰고 한국에서는 “비상”이라고 읽으며 중국에서는 “fēicháng”으로 읽고
일본에서는 “ひじょう”라고 읽는다. 어느 발음이 옳은가? 옳은 발음이라는 게 있는가? (k님)
공부시간에 들었던 말입니다.
"사람의 말은 물처럼 흐른다"라는 문장이 떠올랐습니다.
그렇더라도 말은 "항상 홀로 드러내는(常獨露)"게 있으니,
"사람이 말을 하면 환해진다(프로이트)"던 문장도 떠올랐습니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 204 |
14회 쪽속
|
遲麟 | 2019.11.28 | 473 |
| 203 |
<글속길속>지난 학기 책들,
1 |
희명자 | 2019.12.01 | 565 |
| 202 |
속속(65회)
|
遲麟 | 2019.12.03 | 449 |
| 201 |
‘그가 살았으므로 그 땅은 아름다웠다’
1 |
희명자 | 2019.12.10 | 506 |
| 200 |
시독밥상
|
희명자 | 2019.12.16 | 498 |
| 199 |
속속(66회)
|
遲麟 | 2019.12.17 | 471 |
| » |
쪽속(15회)
|
遲麟 | 2019.12.25 | 661 |
| 197 |
속속67회
|
遲麟 | 2019.12.31 | 472 |
| 196 |
藏孰송년회
|
희명자 | 2020.01.03 | 565 |
| 195 |
속속68회
|
遲麟 | 2020.01.14 | 471 |
| 194 |
시독40회
|
遲麟 | 2020.01.17 | 473 |
| 193 |
時독(41회)
|
遲麟 | 2020.01.21 | 535 |
| 192 |
겨울 장숙행
2 |
유주 | 2020.02.04 | 591 |
| 191 |
[영도커피] roasting
2 |
희명자 | 2020.02.12 | 610 |
| 190 |
관계사공부
|
遲麟 | 2020.02.12 | 609 |
| 189 |
속속(70회)
|
유주 | 2020.02.27 | 617 |
| 188 |
쪽속<破鱉千里>
|
희명자 | 2020.03.22 | 388 |
| 187 |
<속속>식사 준비 조,
|
藏孰 | 2020.03.25 | 506 |
| 186 |
속속(73회)
1 |
유주 | 2020.04.08 | 412 |
| 185 |
식사 명구(名句)
|
희명자 | 2020.04.16 | 467 |