孰人齋 落穗 (1)
해가 솟으며 높은 바람이 차츰 낮아진다
담요 하나를 울타리에 얹으니 햇살이 튄다
모란이나 작약처럼 꽃잎 넓은 풍경에는 늘 마음이 맺히지 않는다
그러나
사람의 마음이 닿지 않는 게 좋으냐,
그르냐
孰人齋 落穗 (1)
해가 솟으며 높은 바람이 차츰 낮아진다
담요 하나를 울타리에 얹으니 햇살이 튄다
모란이나 작약처럼 꽃잎 넓은 풍경에는 늘 마음이 맺히지 않는다
그러나
사람의 마음이 닿지 않는 게 좋으냐,
그르냐
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
117 | 장독후기(21회) 2023/3/12 1 | 簞彬 | 2023.03.21 | 219 |
116 | Luft und Licht heilen 1 | 찔레신 | 2022.08.24 | 220 |
115 |
孰人齋 落穗 (2), 2021/07/18
![]() |
찔레신 | 2021.07.18 | 221 |
114 |
조선 1894년 여름, 여성의 삶과 관련하여
1 ![]() |
ㅇㅌㅅ | 2020.08.02 | 222 |
» | 孰人齋 落穗 (1), 2021/05/09 | 찔레신 | 2021.05.09 | 222 |
112 |
茶房淡素 (차방담소)-장미에 대한小考 (소고)
1 ![]() |
효신 | 2020.08.17 | 223 |
111 |
그 곳, 그것 그리고 나
1 ![]() |
簞彬 | 2022.02.28 | 223 |
110 | 장독후기(26회) 2023/05/21 | 簞彬 | 2023.06.03 | 224 |
109 | 공자님, 2 | 희명자 | 2019.12.04 | 226 |
108 |
[一簣爲山(05)-서간문해설]答百誠之
![]() |
燕泥子 | 2021.07.14 | 226 |
107 | [나의 지천명]_2. 안다는것 3 | 燕泥子 | 2020.06.14 | 228 |
106 |
[一簣爲山(02)-서간문해설]與李夢應
2 ![]() |
燕泥子 | 2021.06.22 | 229 |
105 |
[一簣爲山(09)-서간문해설]與趙重峰憲書
![]() |
燕泥子 | 2022.02.21 | 229 |
104 |
[一簣爲山(04)-서간문해설]答鄭雲龍書
![]() |
燕泥子 | 2021.07.06 | 231 |
103 |
밖은 없다
1 ![]() |
지린 | 2023.05.22 | 231 |
102 | 한국어의 기원, 遼河문명, 그리고 한국 상고사의 과제 | 찔레신 | 2024.05.23 | 231 |
101 | (희명자 연재) 行知(1) 듣기의 수행성 1 | 희명자 | 2020.04.10 | 232 |
100 | 그대들이여, 돌아서지 마시기를 1 | 효신 | 2021.05.23 | 232 |
99 | Dear Teacher 1 | 燕泥子 | 2022.01.24 | 232 |
98 | 변명과 핑계없는 삶 | 오수연 | 2018.09.14 | 233 |