* “非常”이라 쓰고 한국에서는 “비상”이라고 읽으며 중국에서는 “fēicháng”으로 읽고
일본에서는 “ひじょう”라고 읽는다. 어느 발음이 옳은가? 옳은 발음이라는 게 있는가? (k님)
공부시간에 들었던 말입니다.
"사람의 말은 물처럼 흐른다"라는 문장이 떠올랐습니다.
그렇더라도 말은 "항상 홀로 드러내는(常獨露)"게 있으니,
"사람이 말을 하면 환해진다(프로이트)"던 문장도 떠올랐습니다.
* “非常”이라 쓰고 한국에서는 “비상”이라고 읽으며 중국에서는 “fēicháng”으로 읽고
일본에서는 “ひじょう”라고 읽는다. 어느 발음이 옳은가? 옳은 발음이라는 게 있는가? (k님)
공부시간에 들었던 말입니다.
"사람의 말은 물처럼 흐른다"라는 문장이 떠올랐습니다.
그렇더라도 말은 "항상 홀로 드러내는(常獨露)"게 있으니,
"사람이 말을 하면 환해진다(프로이트)"던 문장도 떠올랐습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
257 | 小窓多明 | 찔레신 | 2018.08.31 | 505 |
256 | 약속할 수 있는가? | 찔레신 | 2018.09.06 | 427 |
255 | <장숙>_茶房 | 형선 | 2018.09.09 | 314 |
254 | <장숙>_다기 | 형선 | 2018.09.13 | 260 |
253 | 語默動靜 2 | 토우젠 | 2018.09.19 | 314 |
252 | <장숙>_다기 | 토우젠 | 2018.09.19 | 239 |
251 | <장숙>_걸레상 | 형선 | 2018.09.21 | 557 |
250 | 隱杏 | 형선 | 2018.09.27 | 260 |
249 | <장숙> 匠林(장림)과 孰人庭(숙인정) | 형선 | 2018.10.01 | 329 |
248 | '오해여 영원하라' | 토우젠 | 2018.10.08 | 291 |
247 | 속속을 마치고 茶房에서 | 시란 | 2018.10.18 | 329 |
246 | 시간 2 | 토우젠 | 2018.10.23 | 337 |
245 | Smombie | 찔레신 | 2018.10.25 | 309 |
244 | 언시焉市, 어찌 시장이! 1 | 시란 | 2018.11.06 | 371 |
243 | 차마, 깨 | 遲麟 | 2018.11.08 | 342 |
242 | 장소화 | 형선 | 2018.11.14 | 271 |
241 | 茶房 - 깊이 | 올리브 | 2018.11.19 | 244 |
240 | 아득한 곳을 향해 1 | 형선 | 2018.11.26 | 296 |
239 | <아름다운 것은 자꾸 생각나> 9 | 찔레신 | 2018.12.06 | 414 |
238 | 아름다운 것은 5 | 현소자 | 2018.12.09 | 353 |