* “非常”이라 쓰고 한국에서는 “비상”이라고 읽으며 중국에서는 “fēicháng”으로 읽고
일본에서는 “ひじょう”라고 읽는다. 어느 발음이 옳은가? 옳은 발음이라는 게 있는가? (k님)
공부시간에 들었던 말입니다.
"사람의 말은 물처럼 흐른다"라는 문장이 떠올랐습니다.
그렇더라도 말은 "항상 홀로 드러내는(常獨露)"게 있으니,
"사람이 말을 하면 환해진다(프로이트)"던 문장도 떠올랐습니다.
* “非常”이라 쓰고 한국에서는 “비상”이라고 읽으며 중국에서는 “fēicháng”으로 읽고
일본에서는 “ひじょう”라고 읽는다. 어느 발음이 옳은가? 옳은 발음이라는 게 있는가? (k님)
공부시간에 들었던 말입니다.
"사람의 말은 물처럼 흐른다"라는 문장이 떠올랐습니다.
그렇더라도 말은 "항상 홀로 드러내는(常獨露)"게 있으니,
"사람이 말을 하면 환해진다(프로이트)"던 문장도 떠올랐습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
256 | <孰人齋>의 고양이 一家 1 | 찔레신 | 2021.08.24 | 164 |
255 | <글속길속>지난 학기 책들, 1 | 희명자 | 2019.12.01 | 282 |
254 | <길속글속> 지난 6개월, 책 | 는길 | 2022.09.12 | 192 |
253 | <속속> 50회 기념 책갈피 1 | 형선 | 2019.05.01 | 248 |
252 | <속속>식사 준비 조, | 藏孰 | 2020.03.25 | 239 |
251 | <속속>에서 공부한 사상가 | 형선 | 2019.04.07 | 208 |
250 | <아름다운 것은 자꾸 생각나> 9 | 찔레신 | 2018.12.06 | 409 |
249 | <인간의 글쓰기 혹은 글쓰기 너머의 인간>출간 2 | 지린 | 2020.04.22 | 332 |
248 | <장숙> 匠林(장림)과 孰人庭(숙인정) | 형선 | 2018.10.01 | 327 |
247 | <장숙>_걸레상 | 형선 | 2018.09.21 | 555 |
246 | <장숙>_다기 | 형선 | 2018.09.13 | 257 |
245 | <장숙>_다기 | 토우젠 | 2018.09.19 | 238 |
244 | <장숙>_茶房 | 형선 | 2018.09.09 | 310 |
243 | '내 기억 속의 彌勒에는' | 찔레신 | 2021.09.01 | 209 |
242 | '사람의 일이다' 2 | 형선 | 2019.04.15 | 200 |
241 | '속속'과 '속속' 사이 1 | 는길 | 2024.03.04 | 156 |
240 | '오해를 풀지 않는다' | 형선 | 2019.03.06 | 235 |
239 | '오해여 영원하라' | 토우젠 | 2018.10.08 | 288 |
238 | '일꾼들의 자리' 1 | 는길 | 2022.09.06 | 193 |
237 | (7월 27일) 56회 속속 2 | 遲麟 | 2019.07.30 | 169 |