메뉴 건너뛰기

조회 수 417 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

*

余下士也, 曰壯觀在瓦礫 曰壯觀在糞壤. 夫斷瓦, 天下之棄物也. 然而民舍繚垣肩以上, 更以斷瓦兩兩相配, 爲波濤之紋, 四合而成連環之形, 四背而成古魯錢, 嵌空玲瓏, 外內交映. 不棄斷瓦, 而天下之文章斯在矣朴趾源(1737~1805) 熱河日記, 馹迅隨筆

나는질이낮은선비다,깨진기왓장이장관이라말하고 똥덩어리가장관이라고말한다. 대개깨진기와는, 천하에버려지는물건이다. 그러나백성의집을어깨이상의높이로두른담장에, 다시깨진기와로써둘둘씩맞붙이면, 파도의무늬를만들고, 네개를합치면연결된가락지형태고, 네개를등지게하면옛노나라의동전모양의로, 빈구멍이영롱하고, 안과밖을서로비춘다. 깨지기와를버리지않으면천하의문장이여기에있는것이다. 박지원(1737~1805) 열하일기, 일신수필

 

*

지난 시독 시간에 배운 열하일기의 한 구절입니다. 선생님께서, “不棄斷瓦而天下之文章斯在矣”(깨진기왓장버리지마라천하의문장이여기에있다)를 읽어주실 때는, 깨진 기왓장으로 이런저런 문양을 낸 담장을 이리저리 살피면서 감탄하고 있는 연암의 모습이 선연(鮮然)하였습니다. 넝마주의들이 커다란 바구니를 등에 짊어지고, 넝마를 찾아 이리저리 거닐고 있는 거리를 산책 중인 발터 벤야민(1892~1940)이 떠오르기도 하였습니다.

 

*

不棄斷瓦而天下之文章斯在矣斯在矣在斯矣로 되어야 한다고 배웠습니다.

 



List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
152 行知(11) 매개(성) 1 희명자 2020.09.04 163
151 行知 연재 종료, 희명자 2020.10.09 104
150 虛室'' essay_5. 성, 사랑, 인간을 공부하며 느꼈던 소회(송년회 별강) 허실 2020.01.15 1276
149 虛室'' essay_4. 정신 차렷! 몸 차렷! 허실 2019.12.28 194
148 虛室'' essay_3. 글쓰기와 자기이해 2 허실 2019.12.03 544
147 虛室'' essay_2. 그 사이에서 2 허실 2019.11.09 136
146 虛室'' essay_1. 겸허함이 찾아드는 순간 3 허실 2019.10.31 158
145 茶房淡素 (차방담소)-장미에 대한小考 (소고) 1 file 효신 2020.08.17 210
144 茶房淡素 (차방담소)-8-In vino veritas file 효신 2021.05.02 175
143 茶房淡素 (차방담소)-7 file 효신 2021.04.18 152
142 茶房淡素 (차방담소)-6 효신 2020.12.13 179
141 茶房淡素 (차방담소)-5-달의 집으로 가다 1 효신 2020.11.01 121
140 茶房淡素 (차방담소)-4 효신 2020.10.18 93
139 茶房淡素 (차방담소)-3 효신 2020.10.04 97
138 茶房淡素 (차방담소)-2 효신 2020.09.20 125
137 花燭(화촉) file 형선 2019.06.20 463
136 自省 file 지린 2023.05.08 123
135 惟珍爱萬萬 3 燕泥子 2019.07.18 261
134 學於先學2-1_ 공자와 공자를 배운다는 것(서론) 肖澹 2020.09.11 99
133 學於先學1_ 소크라테스와 그의 말(語) 1 肖澹 2020.08.28 185
Board Pagination Prev 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 15 Next
/ 15