題黄山雲海
tí Huángshān yúnhǎi
張大千
zhāng dà qiān
蓮池幾回乾
liánchí jǐhuí qián
桑田幾番改
sāngtián jǐfān gǎi
誰信天地間
shuí xìn tiāndì jiān
竟有山頭海
jìngyǒu shāntóu huì
Loss and Gain
Henry Wadsworth Longfellow
When I compare
What I have lost with what I have gained,
What I have missed with what attained,
Little room do I find for pride.
I am aware
How many days have been idly spent;
How like an arrow the good intent
Has fallen short or been turned aside.
But who shall dare
To measure loss and gain in this wise?
Defeat may be victory in disguise;
The lowest ebb is the turn of the tide.
Pour faire un poème dadaïste
Prenez un journal.
Prenez des ciseaux.
Choisissez dans ce journal un article ayant la longueur que vous comptez donner à votre
poème.
Découpez l’article.
Découpez ensuite avec soin chacun des mots qui forment cet article et mettez-les dans un sac.
Agitez doucement.
Sortez ensuite chaque coupure l’une après l’autre.
Copiez les consciencieusement dans l’ordre où elles ont quitté le sac.
Le poème vous ressemblera.
Et vous voilà un écrivain infiniment original et d’une sensibilité charmante, encore
qu’incomprise du vulgaire.
Tristan Tzara (1896-1963)
水駅
妻はしきりに河の名をきいた。肌のぬくみを引きわけて、わたしたちはすすむ。
みずはながれる、さみしい武勲にねむる岸を著(つ)けて。これきりの眼の数でこの瑞の国を過
ぎるのはつらい。
ときにひかりの離宮をぬき、清明なシラブルを吐いて、なおふるえる向きに。だがこの水のよ
うな移りは決して、いきるものにしみわたることなく、また即ぐにはそれを河とは呼ばぬもの
だと。
妻には告げて。稚(わか)い大陸を、半歳のみどりを。息はそのさきざきを知行の風にはらわれ
て、あおくゆれるのはむねのしろい水だ。
国境、この美しいことばにみとれて、いつも双つの国はうまれた。二色の果皮をむきつづけ、
わたしたちはどこまでも復員する。やわらかな肱を輓(ひ)いて。
青野季吉は一九五八年五月、このモルダビアの水の駅を発った。その朝も彼は詩人ではなかっ
た。沈むこの邦国を背に、思わず彼を紀念したものは、茜色の寒さではなく、草色の窓のふか
みから少女が垂らした絵塑の、きりつけるように直ぐな気性でもなかった。ただあの強き水の
眼から、ひといきにはげしく視界を隠すため、官能のようなものにあさく立ち暗んだ、清貧な
二、三の日付であったと。
水を行く妻には告げて。
荒川洋治(1949~ )
詠山, 金忠顯
遠山如高士
長在白雲間
自憐城裡客
可望不可攀
67회에 진행되지 못한 시들(중국시 영어시 불어시 일본어시)이 68회로 옮겨와서 발표됩니다.