메뉴 건너뛰기

2018.10.09 20:31

38회, 시읽기 (1-6)

조회 수 569 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

咏蘭/ 余同麓

 

手 培 蘭 蕊 兩 三 裁

shǒupéi lánruǐ liǎngsān cái

日 暖 風 和 次 第 開

rìnuǎn fēng hé cìdì kāi

坐 久 不 知 香 在 室

zuò jiǔ bù zhī xiāng zài shì

堆 窓 時 有 蝶 飛 來

duī chuāng shí yǒu dié fēilái



A Simple Plan

Irwin Mercer (May 2017 )

 

Simple Sam was a simple man.

He lived each day by a simple plan.

Enjoy your life and live while you can.

Make each day count and take a stand.

 

Stand on the left or stand on the right,

Whichever one you think is right.

Live each day as if your last.

Life's too short and gone too fast

 



畵蘭 / 李日華

 

 

懊恨幽蘭强主張

àohèn yōulán qiáng zhǔzhāng

開花不與我商量

kāihuā bùyǔ wǒ shāngliang

鼻端觸着成消受

bíduān chùzhe chéng xiāoshòu

着意尋香又不香

zhuóyì xúnxiāng yòu bù xiāng



紅牧丹圖


華嵒


虛 堂 野 老 不 識 字 

xūtáng yělǎo bù shízì

半 尺 詩 書 枕 頭 眠

bànchǐ shīshū zhěntou mián

閑 向 家 人 索 酒 嘗

xiánxiàng jiārén suǒjiǔ cháng

醉 筆 寫 花 花 亦 醉

zuì bǐ xiě huā huā yì zuì



-------------------------------------------

Après

                               René Daumal

 

Je vais renaître sans cœur,


toujours dans le même univers,


toujours portant la même tête,


les mêmes mains,


peut-être changées de couleurs,


mais cela même ne me consolerait point.


Je serai cruel et seul


et je mangerai des couleuvres


et des insectes crus.


Je ne parlerai à personne,


sinon en paroles d’insectes


ou de couleuvres nues,


en mots qui vivront et riront malgré moi.




   序詩

                                 이성복                               

 

간이식당에서 저녁을 사 먹었습니다

늦고 헐한 저녁이 옵니다.

낯선 바람이 부는 거리는 미끄럽습니다

사랑하는 사람이여, 당신이 맞은편 골목에서

문득 나를 알아볼 때까지

나는 정처 없습니다

 

당신이 문득 나를 알아볼 때까지

나는 정처 없습니다

사방에서 새소리 번쩍이며 흘러내리고

어두워가며 몸 뒤트는 풀밭,

당신을 부르는 내 목소리

키 큰 미루나무 사이로 잎잎이 춤춥니다

 

-이성복 『남해금산』수록 詩